Интервью, опубликованное в журнале «Человек. Культура. Город»

- А может ли Ваша книга кому-то показаться скучной?

- Я делал книгу для людей, способных адекватно воспринимать окружающую действительность, ценить юмор, для читателей, обладающих вкусом и интеллектом, а не для тех, кто этими качествами обделён. Не в меньшей степени – я не лукавлю, – я писал эту книгу для себя; процесс работы над ней доставил мне огромное удовольствие.

Так что я не ломал голову, кому этот сборник понравится, а кому - нет. Не понравится, наверное, только самым «дремучим» пессимистам. Вероятно, ещё людям, в недостаточной мере владеющим русским языком - им книга может оказаться трудна для восприятия.

- Необычно и внешнее оформление Вашей книги; вкусную булку с обложки - такую румяную, хрустящую - хочется отломить и съесть!

- Хорошо, что не порезать ножом! (смеётся…) Оформление как раз самое обычное, земное. «Хлеб наш насущный» - что может быть человечнее? Хлеб всегда останется «хлебом», а не бездушно заштампованным бюрократами термином: «хлебобулочное изделие». По сути, хлеб для всех нас - пища номер один после материнского молока; его с глубокой древности потребляют все жители Земли - независимо от рас, религий и культур, диет и поверий, от возраста, состояния здоровья и достатка. Всякие ханжеские рассуждения, дескать, хлеб – вреден для фигуры – дешёвый популизм; в голод, в войну хлеб помогал выжить. Вот и эта книга, как хлеб, она не делает различий между читателями, она создавалась для всех.

- Почему на обложке - именно хала, а не батон, или буханка?

- Потому что, как Вы справедливо заметили, она аппетитна – румяная, горячая, пахнет сдобой; руки сами к ней так и тянутся. Аппетитность буханки чёрного передать сложнее, а длинный французский багет просто бы не поместился на обложке. Что, не убедил? Тогда слушайте дальше: в отличие от обыденного «батона нарезного», плетёнка - это красиво и празднично: посмотрите – она копирует натуральные природные линии - резной дубовый лист, небесное облако; рифмы в книге сплетены, как косички в этом хлебе. Щедро, «со смаком» сдобренная маком – этой пикантной пряностью, «биологически активной добавкой» (многозначительно улыбается...), моя плетёнка несёт новые вкусовые ощущения в столь привычный для нас анекдот. Зёрнышки мака здесь оттеняют вкус, а нежные цветы на обложке символизируют лишь тонкую грань между вымыслом и реальностью! Концепция обложки сформировалась у меня давно. Искусно воплощённая на бумаге художницей Анной Горбань и дизайнером Олегом Ерофеевым, она получила свежее наполнение.

- Вы рассчитываете на коммерческий успех своей книги?

- Безусловно - если я планирую какое-то дело, значит, уже уверен в его успехе! Иначе – зачем столько времени, сил и средств. Но успех для меня – нечто гораздо большее, чем банальное получение прибыли. Успех проекта «Анекдоты рифмоплёта» - в возможности перевернуть массовое представление об анекдоте, показать, что анекдот – отнюдь не пошло и вульгарно. У нас дешёвое чтиво «для досуга» многие годы убеждало народ в обратном, в то время как анекдот может быть гармоничен и элегантен в различных своих проявлениях, остроумен и познавателен. Он имеет право занимать гораздо более достойное место в русской развлекательной литературе.

- Однако, простите, и в Вашей книге иногда встречается нецензурная лексика…

- Нередко присущие анекдоту ненормативные слова и выражения могут быть безобидными и даже милыми, если они органично вписываются в линию сюжета, если там появляются в меру и по существу. Более того, они могут явиться холодным дождём, громом средь ясного неба, и многократно усиливать эффект в передаче сюжета. Да, подобная лексика чисто фонетически неблагозвучна. Я сам не сторонник сквернословия. Но, хотим мы того или нет, эти слова су-ще-ству-ют! Причём многие сотни лет. Значит, они – такая же неотъемлемая часть нашего русского языка. И делать смущённую мину, дескать, «нам такое неведомо», всё равно, что ханжески утверждать, что в стране секса нет.

- Михаил Владимирович, издание такой качественной книги – удовольствие не из дешёвых…

- Мне важно было показать, что книга с анекдотами должна как внутренне, так и внешне выглядеть достойно: в высококлассном полиграфическом исполнении, на качественной бумаге, с эксклюзивными иллюстрациями. Тогда её будет приятно уже просто взять руки. Да, издание такого сборника – дело достаточно затратное, поэтому по определению он не может стоить дёшево. Но я прикладываю все усилия, чтобы он не был слишком дорогим. В разумном ценовом диапазоне – две-три сотни, такая книга будет доступна людям разного достатка – и авиапассажиру бизнес-класса, и грибнику в электричке.

При этом я ни в коем случае не утверждаю, что мне не нужны деньги. Это достаточно актуально, поскольку спонсоров у меня нет. Так сложилось, что в жизни я рассчитываю только на себя - с детства не приучен у кого-то что-либо просить - в том числе, деньги на реализацию собственных идей. С одной стороны, сей факт сегодня очень мешает – ведь хорошо, когда умеешь «развести», «уломать» спонсора направить его деньги на твою идею. Но, с другой стороны, подобное общение – это всегда разговор не «на равных», ставящий просящего в заведомо уничижительное положение. Потом, такого рода финансовые вливания впоследствии, так или иначе, приходится отрабатывать. Здесь-то и заканчивается свобода творчества! И потом, почему кто-то другой должен вкладывать в тебя свои «кровные» – деньги, которые ещё заработать надо? Помните Михаила Афанасьевича Булгакова: «Никогда ни у кого ничего не просите…»? В общем, рассчитываю на себя… И на Господа Бога – лишь у него могу иногда что-то попросить, но это – совсем другое, нематериальное…

- То есть Вы категорически не допускаете спонсорского участия в издании Ваших книг?

- Почему же, если на взаимовыгодных условиях «придут и сами всё предложат» - это другая история. Например, в книге у меня упомянуто множество торговых марок, известных брендов – если бы их представители поспособствовали распространению «Анекдотов рифмоплёта», то имена этих фирм в оригинальном контексте увидело бы гораздо большее количество людей – их потенциальных клиентов. Такое сотрудничество «на равных» - это польза для всех. Но это в будущем. Пока же «названия торговых марок и брендов, упомянутых в тексте, служат исключительно для передачи смысловой выразительности, и не могут рассматриваться в качестве рекламы»

 

ВЕРНУТЬСЯ
ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ

Использование материалов данного сайта разрешается только при наличии активной ссылки на источник.
карта сайта

Copyright © 2011. All rights reserved
E-mail:mihailtrofimov@list.ru
Создание сайта: igorlvov.ru