Интервью, опубликованное в журнале «Человек. Культура. Город»
- А может ли
Ваша книга кому-то показаться скучной?
- Я делал книгу для людей, способных адекватно
воспринимать окружающую действительность, ценить юмор, для читателей,
обладающих вкусом и интеллектом, а не для тех, кто этими качествами
обделён. Не в меньшей степени – я не лукавлю, – я писал эту книгу
для себя; процесс работы над ней доставил мне огромное удовольствие.
Так что я не ломал голову, кому этот сборник понравится,
а кому - нет. Не понравится, наверное, только самым «дремучим» пессимистам.
Вероятно, ещё людям, в недостаточной мере владеющим русским языком
- им книга может оказаться трудна для восприятия.
- Необычно и внешнее оформление Вашей книги;
вкусную булку с обложки - такую румяную, хрустящую - хочется отломить
и съесть!
- Хорошо, что не порезать ножом! (смеётся…) Оформление
как раз самое обычное, земное. «Хлеб наш насущный» - что может быть
человечнее? Хлеб всегда останется «хлебом», а не бездушно заштампованным
бюрократами термином: «хлебобулочное изделие». По сути, хлеб для
всех нас - пища номер один после материнского молока; его с глубокой
древности потребляют все жители Земли - независимо от рас, религий
и культур, диет и поверий, от возраста, состояния здоровья и достатка.
Всякие ханжеские рассуждения, дескать, хлеб – вреден для фигуры
– дешёвый популизм; в голод, в войну хлеб помогал выжить. Вот и
эта книга, как хлеб, она не делает различий между читателями, она
создавалась для всех.
- Почему на обложке - именно хала, а не батон,
или буханка?
- Потому что, как Вы справедливо заметили, она
аппетитна – румяная, горячая, пахнет сдобой; руки сами к ней так
и тянутся. Аппетитность буханки чёрного передать сложнее, а длинный
французский багет просто бы не поместился на обложке. Что, не убедил?
Тогда слушайте дальше: в отличие от обыденного «батона нарезного»,
плетёнка - это красиво и празднично: посмотрите – она копирует натуральные
природные линии - резной дубовый лист, небесное облако; рифмы в
книге сплетены, как косички в этом хлебе. Щедро, «со смаком» сдобренная
маком – этой пикантной пряностью, «биологически активной добавкой»
(многозначительно улыбается...), моя плетёнка несёт новые вкусовые
ощущения в столь привычный для нас анекдот. Зёрнышки мака здесь
оттеняют вкус, а нежные цветы на обложке символизируют лишь тонкую
грань между вымыслом и реальностью! Концепция обложки сформировалась
у меня давно. Искусно воплощённая на бумаге художницей Анной Горбань
и дизайнером Олегом Ерофеевым, она получила свежее наполнение.
- Вы рассчитываете на коммерческий успех своей
книги?
- Безусловно - если я планирую какое-то дело,
значит, уже уверен в его успехе! Иначе – зачем столько времени,
сил и средств. Но успех для меня – нечто гораздо большее, чем банальное
получение прибыли. Успех проекта «Анекдоты рифмоплёта» - в возможности
перевернуть массовое представление об анекдоте, показать, что анекдот
– отнюдь не пошло и вульгарно. У нас дешёвое чтиво «для досуга»
многие годы убеждало народ в обратном, в то время как анекдот может
быть гармоничен и элегантен в различных своих проявлениях, остроумен
и познавателен. Он имеет право занимать гораздо более достойное
место в русской развлекательной литературе.
- Однако, простите, и в Вашей книге иногда
встречается нецензурная лексика…
- Нередко присущие анекдоту ненормативные слова
и выражения могут быть безобидными и даже милыми, если они органично
вписываются в линию сюжета, если там появляются в меру и по существу.
Более того, они могут явиться холодным дождём, громом средь ясного
неба, и многократно усиливать эффект в передаче сюжета. Да, подобная
лексика чисто фонетически неблагозвучна. Я сам не сторонник сквернословия.
Но, хотим мы того или нет, эти слова су-ще-ству-ют! Причём многие
сотни лет. Значит, они – такая же неотъемлемая часть нашего русского
языка. И делать смущённую мину, дескать, «нам такое неведомо», всё
равно, что ханжески утверждать, что в стране секса нет.
- Михаил Владимирович, издание такой качественной
книги – удовольствие не из дешёвых…
- Мне важно было показать, что книга с анекдотами
должна как внутренне, так и внешне выглядеть достойно: в высококлассном
полиграфическом исполнении, на качественной бумаге, с эксклюзивными
иллюстрациями. Тогда её будет приятно уже просто взять руки. Да,
издание такого сборника – дело достаточно затратное, поэтому по
определению он не может стоить дёшево. Но я прикладываю все усилия,
чтобы он не был слишком дорогим. В разумном ценовом диапазоне –
две-три сотни, такая книга будет доступна людям разного достатка
– и авиапассажиру бизнес-класса, и грибнику в электричке.
При этом я ни в коем случае не утверждаю, что
мне не нужны деньги. Это достаточно актуально, поскольку спонсоров
у меня нет. Так сложилось, что в жизни я рассчитываю только на себя
- с детства не приучен у кого-то что-либо просить - в том числе,
деньги на реализацию собственных идей. С одной стороны, сей факт
сегодня очень мешает – ведь хорошо, когда умеешь «развести», «уломать»
спонсора направить его деньги на твою идею. Но, с другой стороны,
подобное общение – это всегда разговор не «на равных», ставящий
просящего в заведомо уничижительное положение. Потом, такого рода
финансовые вливания впоследствии, так или иначе, приходится отрабатывать.
Здесь-то и заканчивается свобода творчества! И потом, почему кто-то
другой должен вкладывать в тебя свои «кровные» – деньги, которые
ещё заработать надо? Помните Михаила Афанасьевича Булгакова: «Никогда
ни у кого ничего не просите…»? В общем, рассчитываю на себя… И на
Господа Бога – лишь у него могу иногда что-то попросить, но это
– совсем другое, нематериальное…
- То есть Вы категорически не допускаете спонсорского
участия в издании Ваших книг?
- Почему же, если на взаимовыгодных условиях «придут
и сами всё предложат» - это другая история. Например, в книге у
меня упомянуто множество торговых марок, известных брендов – если
бы их представители поспособствовали распространению «Анекдотов
рифмоплёта», то имена этих фирм в оригинальном контексте увидело
бы гораздо большее количество людей – их потенциальных клиентов.
Такое сотрудничество «на равных» - это польза для всех. Но это в
будущем. Пока же «названия торговых марок и брендов, упомянутых
в тексте, служат исключительно для передачи смысловой выразительности,
и не могут рассматриваться в качестве рекламы»
|